Arduino: Saved me from the thieves, twice!

Thieves_2015.03.25

Another my passion is the electronics, passion rediscovered after five years of ITIS (specialization in Electronics and Telecommunications) thanks to Arduino.
In the last year and a half, I received the visit of thieves four times in my shop. The first two times they stole material and have done damage, fortunately no digital data is lost.

After the first two theft, I decided to implement the existing anti-theft with perimeter security sensors controlled by Arduino. The operation is very simple, if a thief in the night approaching to the showcases the perimeter sensors detect it and is triggered Arduino.

In case of alarm Arduino has two tasks, verify that is night (during the day could be a customer and not a thief) and check that it is not a false alarm (ie. Animals). If it is a real alarm, Arduino will trigger the siren, activates the dialer that calls the police and turn on the lights inside the store.

Why do I access the lights? Why is a shop in the street and the lights on at night attract attention and maybe they do escape the thieves.

The fight against crime is difficult, and Italian politics does not seem to have the iron fist vs the thieves! We have to do it yourself, there will be better ways, but for now I have to thank Arduino!

PS It’s nice to receive criticism and compliments from all of you, I know that my English is not perfect but I want to learn! And this is a good system.
  • Golfirio

    Questa volta l’inglese è leggermente più comprensibile, alcune frasi sono costruite male a livello concettuale. Gli errori più grandi, che ho colto alla prima lettura, sono:
    “and trigger Arduino” (il soggetto è il sensore perimetrale; questo è un errore nella costruzione della frase, probabilmente lo avresti fatto anche in Italiano)
    “has two tasks, it verifies…and it checks” il soggetto è una terza persona singolare
    “I turn on the lights?” access significa ‘accedere’ e non accendere, probabilmente hai sbagliato a scrivere su google translate. Inoltre la frase non è corretta, tu non accendi le luci, il dispositivo le accende, al massimo tu fai si che il dispositivo le accenda
    “Because is a shop…” il termine ‘why’ si usa nelle domande, nelle risposte si usa il termine ‘because’. Concetti che credo vengano insegnati alle elementari e sono l’ABC dell’inglese.
    “Attract attention” suona male
    “And maybe it will make them flee” anziché ‘maybe they do escape the thieves’
    “politicians” e non ‘politics’, solito errore da google translate

    “vs thieves” qui il ‘the’ non serve
    “We have to do by ourselves” hai fatto un cambio di soggetto senza senso

    Se vuoi il mio consiglio, fai dei corsi, ne hai davvero necessità; scrivere in questa maniera non credo ti possa aiutare, nessuno ti correggerà mai in futuro, di conseguenza continuerai a scrivere frasi poco sensate e poco comprensibili e a fare una brutta figura. E ciò vale anche per la lingua italiana. Leggi molto di più, sia in italiano che in inglese.

    Saluti, Golfirio.

    PS il mio inglese non è perfetto, non sono un grande esperto, potrei aver toppato qualcosa anche io!

    • Ciao Golfirio,
      anche se in ritardo grazie mille per l’aiuto! Veramente apprezzato!

      Andrea